湖南师范大学博导蒋坚松来我校讲学 与外院师生共析古文英译
本网讯(记者 吴凡琳)6月25日晚,应外国语学院邀请,湖南师范大学博导蒋坚松莅临我校,并在该院6402教室作主题为“古文英译的语篇联结”的讲座。讲座由外院党委书记李权文主持。该院部分老师和近200名学生到场听取讲座。
蒋坚松分别从典籍英译的发展状况、典籍英译中的语篇问题、《艺文类聚序》英译中的技巧及语篇联结、典籍英译中的语篇联结研究的启示与展望四个方面展开讲座。他以《艺文类聚序》中的英译为例,介绍古文英译的最新研究成果。他指出,大量统计结果表明,逻辑连接词的使用频率与平均句长、句子结构的复杂性、句子开头的多样性三方面成正比。同时,他表示,发现问题在翻译工作中的重要性是不可否认的,但是,解决问题后的启示与反思更是重中之重。
李权文总结讲座。他认为,中国文化源远流长,中国古文的英译也是学术界的一个重要任务,蒋教授由浅入深、条理清晰的讲解古文英译,对学生写作学术论文提供很大帮助,并希望学生将理论和实际有机的结合,不能顾此失彼。(责任编辑 化雪 见习编辑 武倩倩)